La fotografia, publicada a l’abast en el seu moment, era ben simpàtica
com per treure-li algun suc, especialment ara que és costum fer un resum de
l’any que s’escola. Una eurodiputada votant a l’hemicicle juntament amb la seva
filleta, Vittoria, que l’acompanya i que la mare utilitza per demostrar
la dificultat de conciliar la vida familiar i la professional. No és pas la
primera fotografia que les hi feien, ja que la va començar a portar a l’hemicicle
alletant-la a poc d’infantar-la.
Cal veure de qui es tracta: Licia Ronzulli, electa
italiana pel Poble de la Llibertat,
militant de Forza Itàlia, en el grup
parlamentari del Partit Popular Europeu.
Ui, si ja semblava una mica teatrera
la seva presencia amb la nena a coll, ara la mosca es posa darrera l’orella.
Milanesa, nascuda el 1975, és infermera de professió i entre altres coses
relacionades amb el seu ofici va estar involucrada activament a l’ONG Progetto Sorriso Nel Mondo que treballa als països pobres.
Tot això extret de la Wikipèdia (http://it.wikipedia.org/wiki/Licia_Ronzulli ). Aquesta entrada proporciona, a més, alguna
perla. Una picabaralla, a la seu parlamentaria, amb una altra eurodiputada
italiana del bàndol contrari: Sonia Alfano. El text de l’entrada és com segueix:
“Il 15 dicembre 2010 al Parlamento
Europeo, durante una dichiarazione di voto di Sonia Alfano che
criticava l'operato del Governo
Italiano, Ronzulli cerca di interrompere, redarguita dal presidente
di turno[20]; Alfano la
insulta con l'epiteto vaiassa[21]. Ronzulli
minaccia una querela contro Alfano[22].” I
continua a sota:
“Sonia Alfano ha
pesantemente criticato Ronzulli definendola, sul suo blog, "procacciatrice
di arcorine, certosine e grazioline" in riferimento alla presunta
partecipazione ed organizzazione di festini a villa Certosa. Immediata
la querela per diffamazione presentata da Ronzulli. Il magistrato palermitano,
competente per territorio, dovrà accertare se effettivamente Ronzulli ha procacciato
ragazze a Berlusconi per festini hard[23].” Vaja, que va haver-hi una
estirada de monyo sensacional.
Bé, deixant a part si hi ha causa o no sobre el fons de qüestió,
les festes berlusconianes (festini hard, sensacional aquest italians amb
l’idioma!), és interesant observar la utilització de l’epítet “vaiassa”
que l’edició italiana de la mateixa wikipèdia diu que és: “Vaiassa (anche
Vajassa) è un vocabolo della lingua napoletana che
originariamente ha il significato di "serva" o "domestica"[1], più
recentemente anche usato (sempre in ambito locale), come sinonimo di donna di
bassa condizione civile, sguaiata e volgare, "sbraitante e rissaiola"[2].”
Sort
que això de l’italià és força comprensible.
De seguida ve al cap la paraula catalana bagassa, poc utilitzat actualment en la
parla col·loquial popular i pel que
sembla encara és de força ús a Itàlia.
L’accepció de
bagassa es pot trobar al diccionari de la llengua catalana de l' IEC.
21 de desembre. Comença el solstici d’hivern.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada